Olen ruvennut seuraamaan tv-sarjaa "Sleepy Hollow". Sen äskeisessä jaksossa oli muun ohella kysymys Englannin kuningatar Elisabet I:n perustuttamasta siirtokunnasta Roanokesta. Siirtokunta perustettiin 1585 ja muutaman vuoden jälkeen sen asukkaat olivat kadonneet jäljettömiin. Jaksossa sitten esiteltiinkin siirtokunnan asukkaitten "puhumaa" englannin kielen muotoa, ja toinen päähenkilöistä sanoi sen olevan Geoffrey Chaucerin käyttämää kieltä. Chaucer tosin oli kuollut jo vuonna 1400. Kuuntelin tätä kieltä korva kovana, ja päättelin, että kieli todennäköisesti onkin Chaucerin ajan kieltä. Mutta mitä se kieli teki englantilaisten amerikansiirtolaisten suussa hieman ennen vuotta 1600? Minua tämä älyttömyys, johon tv-sarjan tekijät olivat syyllistyneet, ärsytti kovasti.
Jokunen vuosi takaperin minua oli ärsyttänyt hieman mitättömämpi seikka, kun rakastamassani NCIS-sarjassa labrarotta Abby oli väittänyt, että klassisen latinan sana "victor" tarkoittaa uhria. Klassiseksi latinaksi uhri on muuten "victima". Sarjan todennäköisesti englanninkielisille käsikirjoittajille eivät olleet johtuneet mieleen kontekstiksi englannin kielen latinalainat, voittoa tarkoittava sana "victory" ja uhria tarkoittava sana "victim".
Että tällaiset seikat ärsyttävät!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti